|
1999 fellowship Literature Survey
— Summary of FINAL RESULTS
The World Board would like
to extend our thanks to all of you who took the time to complete the 1999
fellowship literature survey. The survey was designed to get an initial
general sense of what the fellowship would like to see in the development
of and/or changes to our recovery literature. We think you will find the
results interesting, and since we distributed the survey in English, French,
Spanish, German and Portuguese in the NA Way, we wanted to report
back here to the many NA Way readers who responded.
It is worth saying that numbers
alone can never tell the whole story when it comes to group conscience,
especially as it relates to NA recovery literature. This 1999 survey
was not intended to be a ballot. We hope these survey results will
be used to further dialogue. The survey and its results represent one way
to gather information which will form one basis for discussion and dialogue
about fellowship priorities for recovery literature. We suggest that these
survey results be considered as a first step in our effort to come together
as addicts, crossing all cultural and geopolitical boundaries, in a spirit
of goodwill to reach consensus about what literature priorities will best
further our common welfare worldwide and our primary purpose.
Between March 1, 1999 and
July 15, 1999, we received 2,339 total responses, of which 88% were English
language surveys and 12% were all other languages. This is very close to
the percentage of meetings in English-speaking regions (89%) versus non-English-speaking
regions and countries (11%), according to the breakdown of the 26,148 meetings
in over 100 countries worldwide listed in the 1998 Annual Report of NAWS/WSO.
14% of the forms returned came from service committees and NA groups, and
79% came from individual NA members (8% did not specify). We asked about
clean time to help us determine if the literature needs of our fellowship
vary with length of time clean. We found that individual members who returned
the survey had been clean as follows: 16% less than one year; 41% one to
five years; 23% six to ten years; 14% eleven to fifteen years; and 4% over
fifteen years.
What New Literature Do We Need? (Table
One)
The following are issues
that have been discussed over the years as things some of our members have
wanted to see as (1) new literature, and/or (2) revisions to some of our
existing literature. We asked you to give us your opinion of how great
our fellowship’s need is for the following literature:
|
Topic
|
Very Much Needed
(Ranked by %)
|
Needed, not a top
priority
|
Not Needed
|
No Opinion
|
Combined
% (and Rank) |
| Sponsorship |
#1 (69%)
|
19%
|
6%
|
6%
|
#1 (88%)
|
| What
is spirituality? |
#2 (56%)
|
24%
|
10%
|
10%
|
#4 (80%)
|
| Practicing
the principles of our traditions |
#3 (54%)
|
29%
|
8%
|
9%
|
#2 (83%)
|
| Service
and recovery |
#4 (51%)
|
32%
|
7%
|
11%
|
#3 (83%)
|
| A
piece discussing how NA is for everyone that will help newcomers focus
on our similarities and not our differences. |
#5 (50%)
|
25%
|
11%
|
14%
|
#8 (75%)
|
| Youth
in recovery |
#6 (50%)
|
27%
|
9%
|
14%
|
#5 (78%)
|
| Relationships |
#7 (47%)
|
29%
|
12%
|
12%
|
#7 (76%)
|
| Recovery
in day to day life |
#8 (46%)
|
31%
|
12%
|
11%
|
#6 (77%)
|
| A
collection of personal stories that reflect a worldwide fellowship |
#9 (32%)
|
36%
|
14%
|
18%
|
#9 (68%)
|
| Racial
and cultural diversity |
#10 (30%)
|
29%
|
21%
|
21%
|
#11 (58%)
|
| Seniors
in recovery |
#11 (29%)
|
34%
|
13%
|
23%
|
#10 (64%)
|
| Revisions
to the Basic Text |
#12 (26%)
|
26%
|
30%
|
18%
|
#12 (52%)
|
| Revisions
to the Little White Book Narcotics Anonymous |
#13 (15%)
|
20%
|
44%
|
21%
|
#13 (35%)
|
Top of page
The ranking of the items
based on the "very much needed" percentage is somewhat arbitrary because
the questionnaire did not explicitly ask respondents to rank these items,
which would have been helpful. Also, the difference is within one to five
percentage points for several items. Nonetheless, the revisions of the
Basic Text and the Little White Book come out 12th and 13th
either way. Also, note that only one item (Sponsorship) is considered "very
much needed" by more than 2/3rds of all respondents. And, only 6 of the
13 are considered "very much needed" by a majority of all respondents.
However, when the items are ranked based on the combined percentage, 9
of 13 items are supported by over 2/3rds of respondents, and 12 of 13 items
are supported by a majority. The follow-up questions about the Basic Text
suggest that the fellowship is divided about making changes.
Book
One
(Chapters 1-10) |
Is
OK as it is |
Needs
editing for grammar and consistency |
Needs
Content Changes |
Abstain |
| All
Respondents |
44%
|
10%
|
38%
|
10%
|
When asked about adding a
chapter on sponsorship, however, a slim majority (53%) of all respondents
favored this option (compared to the 69% who said something about sponsorship
is very much needed). Also, only a large minority (44%) favored adding
a chapter about service. Moreover, only 18% of all respondents wanted to
revise the existing material, and only 8% wanted other additions to the
text.
However, a majority of 51%
of all survey respondents favored changing Book Two by keeping some of
the existing stories and adding some new stories. Only 13% of all respondents
favored all new stories.
| Book
Two (stories) |
Is
OK as is |
Needs
new stories to replace the old stories |
Abstain |
| All
Respondents |
28%
|
58%
|
15%
|
We asked you how helpful
the following types of formats are in carrying our message and you said:
| Very
Helpful |
Helpful |
Not
Helpful |
No
Opinion |
Format |
|
53%
|
35%
|
2%
|
11%
|
Information
Pamphlets (IPs) |
|
43%
|
38%
|
2%
|
16%
|
Booklets |
|
53%
|
22%
|
2%
|
22%
|
Workbooks |
|
39%
|
25%
|
3%
|
33%
|
Book
length pieces |
The survey results also indicated
large majorities are opposed to changing our literature’s appearance (59%
against new designs, 61% against new colors, and 61% against new layouts).
Top of page
———–———————————————————————————
This was not a scientific
survey and the results have not been analyzed statistically to determine
the significance of any differences, so no hard and fast conclusions should
be drawn. There were slight differences between English and non-English
respondents, among individuals based on length of clean time, and between
individuals versus committee/group respondents. But the degree of similarity
among all categories of respondents is more remarkable than any of the
differences, particularly the ranking of sponsorship and spirituality in
the top two items, with the same five items also ranked at the bottom.
The responses to the Basic Text follow-up questions were also very consistent.
All segments across the board show: (1) divided responses about changing
Book One; (2) a bare majority wanting a chapter on sponsorship; (3) only
a large minority favoring a chapter on service; and (4) almost no support
for revising the existing ten chapters or adding other material.
Although the deadline for
this survey has passed, the opportunity for input has not. This survey
was designed to get an initial sense of what you wanted to see happen with
recovery literature, and your answers have raised more questions. It’s
clear that future follow-up surveys will be needed. These results are one
piece of input the World Board will use in our review of what type of proposals
to develop for both new literature, possible revisions to the Basic Text,
the Little White Book and other existing recovery literature. A strategic
10 Year Plan for literature development will be presented to the fellowship
in the 2000 Conference Agenda Report as part of the "Motion 21"
Project approved by the 1999 World Service Conference. Any input received
between now and early November will be considered in the preparation of
the draft plan. The fellowship will then be able to discuss and debate
the CAR proposal from January 2000 until the April 2000 WSC. A more detailed
analysis of the literature survey results is available at the WSO website
(www.na.org) or upon request. Thanks again to all who participated.
Top of page
1999 fellowship Literature Survey —
Analysis and Interpretation of FINAL RESULTS
INTRODUCTION
We suspect most will find
the survey results very interesting, and that these results will stimulate
much discussion. The remainder of this report consists of some analysis
and interpretation of the foregoing summary. This report breaks down the
totals and examines the survey design flaws, as well as specific questions
which caused confusion or ambiguous results. All areas where further information
is needed are also highlighted. In doing this, we have provided a lot of
detail, but hopefully we will not get lost in all the detail and analysis.
We have done this because we want to anticipate and answer the kinds of
questions we would expect members to ask and be interested in about a survey
of this kind. We have tried to discuss these design flaw issues honestly.
In spite of the survey’s limitations, the results contain a great deal
of useful information which will be helpful to the Motion 21 Project working
group. These results are one piece of information which will be considered
as we go about the task the 1999 World Service Conference (WSC) assigned
us: to present a strategic 10 Year Plan for fellowship literature development
in the 2000 Conference Agenda Report for fellowship approval. As we reported
in the last NAWS News, our preliminary ideas about this 10 Year
Plan will be one of the main topics of discussions at the September 24-26th
World Service Meeting in Hollywood, Florida.
FUTURE SURVEYS
This survey was not intended
to answer all of the questions and issues relating to the creation of a
strategic 10 Year Plan for fellowship literature development. It’s clear
that there are many issues which will require follow-up, particularly about
setting priorities (which this survey was not designed to do). Similarly,
many questions have not yet been asked directly about how to proceed with
the development of specific items of literature. One important example
relates to the issue of sponsorship. While the survey results indicate
very strong support for "something more" about sponsorship, they don’t
clarify precisely what kind of additional material should be created. Should
the existing Sponsorship IP be left alone and something new developed
in addition to the existing IP, or do we need to revise the existing IP
and
develop something new also? And, if the preference is for a new item, should
this be (1) a booklet or (2) a new chapter in the Basic Text or (3) some
combination thereof?
Yet another example is the
moderate level of support the survey found for developing (at some point
in the future) "a collection of personal stories that reflect a worldwide
fellowship". The survey does not resolve how this might be related to changing
the Basic Text stories section. Is a separate book of new "worldwide" stories
something that the fellowship needs and wants in addition to, or instead
of, some form of change to the existing stories section in the Basic Text?
The survey did not ask this question, and the results do not provide any
clear direction.
GENERAL ISSUES ABOUT
THE SURVEY’S DESIGN
Although the survey was
translated into Spanish, French, German and Portuguese, the actual questions
did not make clear which language version of each literature item we were
asking about. For example, the Basic Text in English is not the same product
as the Basic Text in Spanish. The English language version contains the
Book Two stories, but the Spanish, German and Portuguese versions of Book
Two do not yet exist. The French first edition of Book Two is expected
to be published later this year with all original stories developed by
the French-speaking communities. The Swedish first edition which was published
earlier this year has translated all of the English language stories. Keeping
these differences in mind helps to explain why questions about Book Two
can be interpreted differently by different language groups (see discussion
of this question below). Moreover, the question about whether the Basic
Text needs to be edited for grammar and consistency is specific to each
language version. Similar issues arise with the Little White Book, whose
story section is now subject to the same translations policy as the Basic
Text.
A related issue is that the
survey did not solicit demographic information to identify the geographic
location of each respondent. Language does not equate to geography, and
no assumptions can be made reliably on this basis. For example, the English
language survey forms lump together not only English-speaking North Americans,
but also those from all other English-speaking countries, plus all those
individual members from non-English-speaking countries who answered in
English. (Similarly, the Spanish language responses include all those North
American respondents whose principle language is Spanish, as well as members
from any other country who answered in Spanish because of the unavailability
of the survey form in the native languages of those members.)
SPECIFIC PROBLEM QUESTIONS
In addition to the general
design problems discussed above, there are a number of specific problems
with various specific questions. The questions in "Table One" present a
number of problems. Because the questions in Table One ask about both revision
of existing literature and the creation of new literature in the same question,
this may have confused people. For example, for certain topics such as
"Sponsorship" and "Youth in Recovery" (which happen to have the same title
as existing pamphlets), asking about revision and creation in the same
question may have confused the results. Some members who indicated that
"Sponsorship" is "very much needed" may have intended to say that newliterature
on this topic is very much needed (such as a new booklet or a new chapter
in the Basic Text). Others may have been saying that the
existing
IP needs to be revised. These are not the same things, and the form of
the question makes it impossible to determine which of the two questions
members had in mind when answering. For example, it is as if we asked,
are you hungry for a sandwich, yes or no? The yes responses tell us you’re
hungry, but do not tell us precisely what you want to eat.
Also from Table One, the
last question on the topic "Revisions to the Basic Text" appears to have
been vague. Among all categories of respondents, this topic was ranked
12th out of the 13 items in Table One. This ranking in 12th place holds
true regardless of the method used to rank the items. That is, "revising
the Basic Text" is ranked as the 12th priority whether one measures by
those who said either (1) "very much needed" or (2) the combined percentage
who said either "very much needed" or "needed, not a top priority". The
reason why the vagueness of this question may have contributed to some
understatement of support for some type of change in the Basic Text is
shown by the responses to the more specific follow-up questions about Book
One and Book Two (the stories section) as discussed below. Only 26% of
all survey respondents said "revisions to the Basic Text" were "very much
needed", with an additional 26% indicating this was "needed, not a top
priority" (together, a bare majority of 52%). However, slightly higher
percentages of all survey respondents were in favor of adding a chapter
on sponsorship (53%) or indicated Book Two "needs new stories to replace
old stories" (58%). Some respondents who said "revisions to the Basic Text"
were "not needed" in answering this question in Table One, were nonetheless
still in favor of additions to Book One of the Basic Text, or revisions
of the stories section (Book Two), or both. This is consistent with the
finding that only 18% of all survey respondents were in favor of revising
the existing material in Book One (Chapters 1-10), a very small percentage.
(This vague way in which most of the potential topics were described in
Table One without much explanation may also have contributed to some confusion.)
This ambiguity was also evident
in the responses to the specific question about "the first part of the
Basic Text (Chapters 1-10)". The directions indicated that one should answer
the additional questions about adding a chapter on sponsorship, service,
revising the existing material or other additions to the text only if one
had said Book One "needs content changes". However, these directions were
confusing as a significant number who said Book One (Chapters 1-10) is
"OK as it is" went on to express support for adding either or both of these
chapters or other material to the text.
The question about information
pamphlets (IPs) and how useful various literature formats are to carrying
the message was not clear. Some respondents may have thought we were asking
about how useful existing items are, whereas others may have thought this
was a question about what would be most useful to develop in the future.
No meaningful conclusions can be drawn from this question in this form.
The question about changing
the appearance of our literature was intended to be specific to changing
the IPs only, not any of our other literature, but the question wasn’t
specific about this intention. There was no desire or intention to change
the color, design or layout of any of our book-length materials.
COMPARISONS
For all of the reasons given
above, and because this was not a scientific survey and the results have
not been subjected to a statistical analysis to determine the significance
of differences in the results, no hard and fast conclusions should be drawn.
The final summary figures have been reviewed to determine what variances
exist in the data, if any, based upon the following categories: 1) English
versus non-English respondents; 2) committees (and NA groups) versus individuals;
and 3) length of clean time. There were slight differences between English
and non-English respondents, among individuals based on length of clean
time, and between individuals versus committee/group respondents. But the
degree of similarity among all categories of respondents is more remarkable
than any of the differences, particularly the ranking of sponsorship as
the top item, with the same five items also ranked at the bottom. The responses
to the Basic Text follow-up questions were also very consistent across
all categories of respondents. Specifically, all segments across the board
show: (1) divided responses about changing Book One; (2) a bare majority
wanting a chapter on sponsorship; (3) only a large minority favoring a
chapter on service; and (4) almost no support for revising the existing
ten chapters or adding other material. For all groups except non-English
speaking respondents, there are large majorities in favor of revising Book
Two with a combination of old and new stories (and possible reasons for
this exception in the non-English responses on this particular issue are
discussed below).
Top of page
COMPARISONS OF ENGLISH
VS. NON-ENGLISH RESPONDENTS
Here is a comparison of
the responses to the question about "the first part of the Basic Text (Chapters
1-10)":
| |
Is
OK as it is |
Needs
editing for grammar and consistency |
Needs
Content Changes |
Abstain |
| English |
44%
|
9%
|
39%
|
8%
|
| Non-English |
42%
|
16%
|
31%
|
13%
|
| All
Respondents |
44%
|
10%
|
38%
|
10%
|
The differences are small.
Both are about equally divided over the question, with the non-English-speaking
members slightly less likely to support content changes.
Here is a comparison of English
versus non-English respondents to the question about "the personal stories
section of the Basic Text":
| |
Is
OK as is |
Needs
new stories to replace the old stories |
Abstain |
| English |
29%
|
60%
|
10%
|
| Non-English |
15%
|
40%
|
45%
|
| All
Respondents |
28%
|
58%
|
15%
|
This is the most important
difference between English and non-English respondents. Although it
might at first appear surprising that 45% of non-English-speaking respondents
would abstain from this question, understanding that the English, French,
Spanish, German, Portuguese, Swedish and other editions of the Basic Text
are different products helps to explain this result. The World Service
Conference policy adopted about 15 years ago allows Book One of the Basic
Text to be translated, approved and published on an interim basis, with
each language community then having the option later with Book Two to translate
all of the existing English language stories, or to create a completely
new set of stories in that language, or any combination thereof. This could
explain the high rate of abstentions among non-English respondents, and
may have created other ambiguous responses because the question was not
language specific.
Regarding the Table One questions,
there were some differences, but what is more surprising is the extent
to which the results are similar. There were differences in the ranking
of the top 8 items, with a spread of more than 10 percentage points in
a few cases. The bottom five items are the same for both groups, however.
Overall, non-English-speaking members were more likely to consider an item
very much needed (with 4 of 13 items over 60% for non-English-speaking
members versus 1 of 13 over 60% for English-speaking members, or 8 of 13
items over 50% versus 5 of 13). Because non-English-speaking respondents
amount to only 12% of all survey respondents, a 10% gap translates to only
a 1% difference in the overall results. Again, because the statistical
significance of these results was not analyzed, another variable such as
length of clean time could account for the differences.
For example, here is a comparison
of the responses to the question from Table One about the need for "a collection
of personal stories that reflect a worldwide fellowship":
| |
Very
Much Needed |
Needed,
not a top priority |
Not
Needed |
No
Opinion |
| English |
32%
|
36%
|
15%
|
18%
|
| All
non-English |
35%
|
38%
|
10%
|
17%
|
| All
Respondents |
32%
|
36%
|
14%
|
18%
|
The differences are small.
The non-English-speaking members appear to favor this idea by a slightly
higher margin, although the rank for each group puts this item in 9th place
for both.
Regarding another Table One
example, roughly double (26% vs. 13%) the non-English respondents said
revisions to the Little White Book were very much needed (or 50% vs. 33%
if based on the combined percentage who say it’s needed now or later).
Likewise, 47% of English respondents said this was not needed versus only
20% of non-English respondents. One explanation is that the Little White
Book stories section is now like the Book Two stories section of the Basic
Text, since the 1998 WSC adopted a motion to apply the WSC translation
policy to the Little White Book stories section. Now, each language group
has the option to translate all or part of the English language stories.
Nonetheless, non-English respondents still rank revisions to the Little
White Book 12th out of the 13 items.
CONCLUSION
Thanks again to all NA members,
committees and groups who took the time to complete this survey.
Top of page
|